2009年9月9日水曜日

波待ち Wave waiting


海でサーファーの多くが、岸に背を向けて、沖を見ています。なぜかというと、いい波をいち早くゲットするために沖を向き、目を輝かせているからです。これが波待ちです。どうやって待っているのかというと、ボードの上に座っているだけです。しかし、初心者はバランスを取るのにけっこう苦労します。座る場所としては、中心よりやや後ろ側に座ります。サーフボードのノーズがちょっとだけ海面から顔を出すような状態が目安です。ただし、これだけでもうまくバランスが取れないと思います。周りのサーファーは何事もないような顔で沖のほうを見てたりしますが、実は、水中で足を結構動かしながら、腰でバランスを取っています。足は、クルクルと円を描くような形に動かします。そうすると、バランスが取れてきますよ。
この動きは、波待ちの体勢で方向転換をしようとするときにも使う方法です。足をクルクルと回すと自然と体も回っていきます。それでもバランスが崩れそうなときは、腰を使ってください。サーフボードの上で腰を前後左右に動かしてバランスを保ちます。バランスが取れずに何度も転げていては、かっこ悪いので気をつけましょう。


Do the turn one's back to of many of surfers in the sea ashore, and the offing is seen. The reason for the offing is that the direction and eyes are made to sparkle because it promptly gets a good wave. This is waiting for the wave. It only sits on the board how it waits. However, the beginner has a hard time considerably though the balance by he or she. It sits from the center a little on the side in the back as a place where it sits. The state that the nose of the surfing board produces the face from the little bit surface of the sea is a standard. However, I think that cannot the balance of it even the so much well. It is balanced as the foot is actually considerably moved in water though a surrounding surfer sees the offing by the face without what either and is worth by the waist. The foot is moved to shape to draw [kurukuru] and yen. Then, it can be balanced.
This movement is a method of the use when trying turnabout in the body pose of the wave waiting. Nature and the body turn round the foot with [kurukuru], too, when turning. Still, please use the waist when the balance seems to collapse. The waist is moved to the front, back, left and right on the surfing board and it retains one's balance. Take care because it is clumsy when cannot do the balance and it rolls many times.

0 件のコメント: